PLEASE NOTE: THIS POST HAS 7 SECTIONS. IF YOU ARE NOT
FAMILIAR WITH KANNADA (THE LANGUAGE IN WHICH VACHANAS WERE COMPOSED
ORIGINALLY), SCROLL DOWN TO SECTIONS 5 AND 6.
1.
VACHANA IN
KANNADA
ತಲೆಯಲಟ್ಟುಣಲೊಲ್ಲದೆ ಒಲೆಯಲಟ್ಟುಂಬರು
ಒಲೆಯಲುಳ್ಳುದ ಹೊಟ್ಟೆಯಲುಂಬೈಸಕ್ಕರ
ಹೊಗೆ
ಘನವಾಯಿತ್ತು
ಇದು ಕಂಡು
ಹೇಸಿ ಬಿಟ್ಟೆನು ಗುಹೇಶ್ವರಾ.
2.
TRANSLITERATION
taleyalaTTuNalollade oleyalaTTuMbaru
oleyalluLLuda
hoTTeyaluMbaisakkara
hoge ghanavaayittu
idu kaMDu
hEsibiTenu guhEshvaraa.
3.
RECITATION
4.
TRANSLATION (WORDS)
Taleyali (in
the head) aTTu (cooked) uNalollade (not eating)
oleyal (On the stove) aTTu(cooked) uMbaru (they eat)
oleyalluLLuda
(from the stove) hoTTeyaluMbaisakkara (as long as one eats the food)
hoge (the
smoke) ghanavaayittu (thickens)
idu kaMDu
(seeing this) hEsibiTenu guhEshvaraa (I got disgusted Guheshvara).
5.
VACHANA IN ENGLISH
Instead of
eating the food cooked in the head, they eat the one cooked on the stove.
As long as
one eats the food from the stove, the smoke thickens.
I am
disgusted on seeing this, Guhesvara!
6.
COMMENTARY
The ultimate
goal of spiritual path is to attain the state of bliss wherein the mind is
stable, pure and serene. In this state, the only thing that matters is being
one with the divine. Allama Prabhu is lamenting that people are going after the
food cooked on the stove (the material) rather than enjoying the food cooked in
the head, the knowledge and realization of the divine.
There are
five attractions in the material world: the sound, the touch, the sight, the taste
and the smell. The five sense organs are always after these five attractions
and make us indulge in these as the providers of the ultimate happiness. We
believe that acquiring these five is the only way to go and invest all our
energies in this pursuit. This is eating the food from the stove. Allama Prabhu
says that the smoke thickens, implying that the more we indulge in these, the
more we stay in the illusion of this material world. He is disgusted to see
this mode of living. He urges us to escape from the bonds of the material world
and realize that within us, the bliss.
LET US DISCARD THE IMPERMANENT AND GAIN THE PERMANENT!
7.
KANNADA COMMENTARY
ತಲೆಯಲಟ್ಟುಣಲೊಲ್ಲದೆ(ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ
ಅಡುಗೆ ಮಾಡಿ ಊಟಮಾಡಲೊಲ್ಲದೆ) ಒಲೆಯಲಟ್ಟುಂಬರು(
ಒಲೆಯಲ್ಲಿ ಬೇಯಿಸಿ ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ)
ಒಲೆಯಲುಳ್ಳುದ ಹೊಟ್ಟೆಯಲುಂಬೈಸಕ್ಕರ (ಒಲೆಯಲ್ಲಿ ಬೇಯಿಸಿದುದನ್ನು
ಉಣ್ಣುವ ತನಕ)
ಹೊಗೆ
ಘನವಾಯಿತ್ತು (ದಟ್ಟವಾದ ಹೊಗೆ ಆವರಿಸಿತ್ತು)
ಇದು ಕಂಡು
ಹೇಸಿ ಬಿಟ್ಟೆನು ಗುಹೇಶ್ವರಾ.(ಇದನ್ನು ಕಂಡು ಅಲ್ಲಮರು ಹೇಸುತ್ತಾರೆ)
ಲೋಕದ
ಅಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕಂಡು ಅಲ್ಲಮರು ಹೇಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಅದನ್ನು ಅವರು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ-
ಜನರು ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಬೇಯಿಸಿ ತಿನ್ನುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಒಲೆಯಲ್ಲಿ
ಬೇಯಿಸಿ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಯಾವುದೇ ಆದರೂ ಯೋಚಿಸಿದೆ, ಜ್ಞಾನದ ಒರೆಗೆ ಹಚ್ಚದೆ
ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದು ಸಮಂಜಸವಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಬೇಯಿಸಿ
ತಿನ್ನುವುದು ಎಂದರೆ ಜ್ಞಾನದ ಒರೆಗೆ ಹಚ್ಚುವುದು.
ತಾನು ಕಂಡದ್ದನ್ನು, ತನಗೆ ಸಿಕ್ಕದ್ದನ್ನು, ಜ್ಞಾನದ ಕಿಚ್ಚಿನಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟು ಅಥವಾ ಬೇಯಿಸಿ ಪಾಕ ಮಾಡಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದು ಸೂಕ್ತ. ಆಗ
ಅದು ಯೋಗ್ಯ ಫಲ ಕೊಡುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡದೆ, ಯಾಂತ್ರಿಕವಾಗಿ ಒಲೆಯಲ್ಲಿ ಬೇಯಿಸಿ
ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಜನರು. ಇದರಿಂದ ಅಜ್ಞಾನದ ಹೊಗೆ ದಟ್ಟವಾಗಿ ಸುತ್ತಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ.
ಹೊಗೆಯಿಂದ
ಕಣ್ಣಲ್ಲಿ ನೀರು ಬರುತ್ತದೆ, ಎದುರಿಗಿರುವುದು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ, ಉಸಿರು ಕಟ್ಟಿ ಕೆಮ್ಮು
ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹೊಗೆ ಬಹಳ
ಕಷ್ಟಾದಾಯಕ. ಅದೇ ರೀತಿ ಈ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ಜನರು ತಮ್ಮ ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಸಂಸಾರದ
ತೊಳಲಾಟ ಜನರಿಗೆ
ಹೊಗೆಯಂತೆ ಉಸಿರು ಕಟ್ಟುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಅನೇಕ
ಪರಂಪರೆಗಳು, ಆಚಾರಗಳು, ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು, ಇನ್ನೂ ಏನೇನೋ ನಂಬಿಕೆಗಳು ಎಲ್ಲವೂ ಯಾವುದೋ ಕಾಲಕ್ಕೆ
ಪ್ರಸ್ತುತವಾಗಿದ್ದಿರಬೇಕು. ಆದರೆ ಅವು ಯಾವಗಲೂ ಪ್ರಸ್ತುತವಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಎಂದು ಕೊಂಡು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಯೋಚಿಸದೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಿವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ. ಇದಕ್ಕೆಲ್ಲ ಕಾರಣ ಅವರು ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಬೇಯಿಸಿ
ತಿನ್ನದೆ ಇರುವುದು ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ ಅಲ್ಲಮರು. ಅವುಗಳನ್ನು ಜ್ಞಾನದ ಒರೆಗೆ ಹಚ್ಚಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕು.
No comments:
Post a Comment