Friday, August 15, 2014

Vachana 207: Ellaramte Nudidu – Speak like Everybody Else

PLEASE NOTE: This post has 7 sections. If you are not familiar with Kannada (the original language of Vachanas), scroll down to Sections 5 and 6 titled VACHANA IN ENGLISH and COMMENTARY.


1.       VACHANA IN KANNADA

ಎಲ್ಲರಂತೆ ನುಡಿದು, ಎಲ್ಲರಂತೆ ನಡೆದು
ಎಲ್ಲರಂತೆ ಸಂಸಾರವ ಬಳಸುತಿಪ್ಪರೆಂದು
ಎಲ್ಲರಂತೆ ಕಾಣಬಹುದೆ, ನಿಜ ದೊರೆಕೊಂಡ ನಿರ್ಮಲಜ್ಞಾನಿಗಳ?
ಅವರ ಮನೋ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ತೊಳಗಿ ಬೆಳಗುವ
ಶಿವ ಜ್ಞಾನ ಬೀಜವು, ಹೊಳ್ಳಪ್ಪುದೆ?
ಉರಿಯದಿದ್ದಡೂ ಕಿಚ್ಚನೊರಲೆಕೊಂಬುದೆ ಗುಹೇಶ್ವರಾ?

2.       TRANSLITERATION

ellaraMte nuDidu, ellaraMte naDedu
ellaraNte saMsaarava baLasutippareMdu
ellaraMte kaaNabahude
 nijadorekoMDa nirmala j~jaanigaLa?
avara manO madhyadalli toLagu beLaguva
shiva j~jaana bIjavau hoLLappude?
uriyadiddaDU kiccnoralekoMbude guhEshvaraa?

3.       CLICK HERE FOR A RECITATION


4.       TRANSLATION (WORDS)

ellaraMte nuDidu ( they speak like everybody else) , ellaraMte naDedu (they live like everybody else)
ellaraNte saMsaarava baLasutippareMdu (because their daily life is like everybody else’s)
ellaraMte kaaNabahude (can they be treated like everybody else?)
 nijadorekoMDa nirmala j~jaanigaLa? (those  who have seen the truth)
avara manO madhyadalli (in the center of their mind) toLagu beLaguva (shining and illuminating)
shiva j~jaana bIjavau hoLLappude?(the knowledge of truth, is it hollow?)
uriyadiddaDU (even if not burning with fire)  kiccnoralekoMbude (can the cinder be eaten by worms) guhEshvaraa? (Guheshvara)

5.       VACHANA IN ENGLISH

They speak like everybody else, they live like everybody else.
Because their daily life is like everybody else’s,
can those who have seen the Truth, be treated like everybody else?
Is the knowledge of the Truth shining and illuminating
in the center of their mind, hollow?
Even if it is not burning, can the cinder be eaten by worms, Guhesvara?

6.       COMMENTARY

In this Vachana, Allama Prabhu describes the characteristics of the illuminated beings who have succeeded in obtaining the divine awareness. They speak like everybody else and live like everybody else. Their daily life is nothing different from everybody else’s. But, their inner nature is one of subtlety and equanimity. They cannot be treated like everyone else since they are not perturbed by the ups and downs of life. They are in this world, go through the normal activities of the world, but not affected by the world in any way. The knowledge and awareness of the divine is shining in them. It may not show up as burning fire externally, but it simply illuminates and shines within. No worm (meaning, no aspect of this world) will be able to quench this fire. These individuals, illuminated within by the divine awareness, are here, but not here.

Let us be the lotuses that grow in the water but not drenched in it!

7.       KANNADA COMMENTARY

ಎಲ್ಲರಂತೆ ನುಡಿದು, ಎಲ್ಲರಂತೆ ನಡೆದು
ಎಲ್ಲರಂತೆ ಸಂಸಾರವ ಬಳಸುತಿಪ್ಪರೆಂದು
ಎಲ್ಲರಂತೆ ಕಾಣಬಹುದೆ
ನಿಜ ದೊರೆಕೊಂಡ ನಿರ್ಮಲಜ್ಞಾನಿಗಳ? (ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡ ನಿರ್ಮಲ ಮನಸ್ಸಿನ ಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನು)
ಅವರ ಮನೋ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ತೊಳಗಿ ಬೆಳಗುವ (ಅವರ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಹೊಳೆದು ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ)
ಶಿವ ಜ್ಞಾನ ಬೀಜವು, ಹೊಳ್ಳಪ್ಪುದೆ? (ಟೊಳ್ಳಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವೆ)
ಉರಿಯದಿದ್ದಡೂ ಕಿಚ್ಚನೊರಲೆಕೊಂಬುದೆ (ಕಿಚ್ಚಿಗೆ ಹುಳ ಹತ್ತುವುದೆ) ಗುಹೇಶ್ವರಾ?

ಶಿವ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆದವರು  ನೋಡಲು ಎಲ್ಲರಂತೆಯೇ ಕಂಡರೂ  ಸಂಸಾರದ ಸಣ್ಣ ವಿಷಯಗಳು ಅವರನ್ನು ಮುಳುಗಿಸಲಾರವು ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭುಗಳು.

ಶಿವ ಜ್ಞಾನ ಪಡೆದವರು ತಾವು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಬೇರೆ ಎಂದು ತೋರಗೊಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರು  ಮೇಲೆ ನೋಡಲು ಎಲ್ಲರಂತೆಯೆ ಬದುಕು ಸಾಗಿಸುತ್ತಾರೆ, ಎಲ್ಲರಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ, ಈ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರಂತೆಯೆ ಇರುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಆ ಎಲ್ಲವೂಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರ ನಡತೆ  ಮೇಲು ನೋಟಕ್ಕೆ ಇತರರಂತೆ ಕಂಡರೂ ಅದು ಅವರ ಒಳಗೆ ಇರುವ ಶಿವಜ್ಞಾನದಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
ಅವರ ಮನೋ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಆ ಶಿವಜ್ಞಾನ, ಅವರು ಕಂಡುಕೊಂಡ ಸತ್ಯದ ಬೆಳಕು ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಿರುತ್ತದೆ. ಅದು ಟೊಳ್ಳಲ್ಲ. ಅದು ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಜ್ಞಾನ . ಅದು ಎಂದಿಗೂ ನಾಶ ಹೊಂದುವಂತಹದಲ್ಲ. ಅದು ಉರಿಯದಿದ್ದರೂ, ಉರಿಯಂತೆ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಾಣದಿದ್ದರೂ ಅದರಲ್ಲಿ ಕಿಚ್ಚಿರುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಹುಳುಗಳು ತಿನ್ನಲಾರವು. ಅಂದರೆ ಬದುಕಿನ ಸಣ್ಣ ವಿಷಯಗಳು ಅವರನ್ನು ಯಾವತ್ತೂ ನುಂಗಲಾರವು ಎಂದರ್ಥ. ಅವರು ಸಂಸಾರಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಯೂ ಅಂಟದಂತೆ ಇರುತ್ತಾರೆ.




Friday, August 8, 2014

Vachana 206: aridevarideveMbiri - you say you know


VACHANA IN KANNADA

ಅರಿದೆವರಿದೆವೆಂಬಿರಿ  ಅರಿದ ಪರಿಯೆಂತು ಹೇಳಿರೆ?
ಅರಿದವರು ಅರಿದೆವೆಂಬರೆ?
ಅರಿಯಬಾರದ ಘನವನರಿದವರು
ಅರಿಯದಂತಿಪ್ಪರು ಗುಹೇಶ್ವರಾ.

TRANSLITERATION

aridevarideveMbiri  arida pariyeMtu hELire?
aridavaru arideveMbare?
ariyabaarada ghanavaridavaru
ariyadaMtipparu  guhEshvaraa.

CLICK HERE FOR A RECITATION:

TRANSLATION (WORDS)

aridevarideveMbiri (you say you know)   arida (came to know)  pariyeMtu (how)  hELire (tell me)  how you came to know)?
aridavaru (people who know)  arideveMbare (do they say that they know)?
ariyabaarada (which cannot be known) ghanavaridavaru (those who know the absolute )
ariyadaMtipparu  (will live as if  they don’t know) guhEshvaraa (Guheshvara).

VACHANA IN ENGLISH

You say you know,  would you tell me how you came to know?
Do people who know say that they know?
Those who know the absolute which cannot be known
live as if they don't know, Guhesvara!

COMMENTARY

Allama Prabhu distinguishes between two types of individuals in this Vachana: those who know and those who say that they know. He is referring to knowing the absolute (Truth), the Divine. The absolute cannot be known. He does not have a form; He cannot be felt; He cannot be seen. Those who know Him cannot even say what he is. They are just Him. There is no duality of Him and Me in them. They are one with Him. they cannot explain this state of awareness, neither they feel like expressing that awareness. they don't feel the need for showing off to others that they know the Absolute. On the other hand, there are people who feel that they know the divine. They try to impress others of this divine awareness. Allama prabhu says that those who are in this state are simply in the illusion that they know. Their awareness is superficial! The only way to know the Absolute is to be one with HIm.
Although Allama Prabhu is referring to knowing the Divine in this Vachana, the message of the Vachana is equally applicable to all aspects of our lives. Those who have the complete knowledge of any aspect will not have a tendency to show off their accomplishment. Thos who are half-way knowledgeable are the ones who feel the need to attract others with their accomplishment! The pot that is full does not spill the water when carried; a half full pot tends to spill readily!

Let us make all out efforts to be full pots!


KANNADA COMMENTARY

ಅರಿದೆವರಿದೆವೆಂಬಿರಿ (ಅರಿತುಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ ಎನ್ನುತ್ತೀರಿ)   ಅರಿದ ಪರಿಯೆಂತು ಹೇಳಿರೆ (ಅರಿದ ರೀತಿಯನ್ನು ಹೇಳಿರಿ ನೋಡೋಣ)?
ಅರಿದವರು ಅರಿದೆವೆಂಬರೆ?
ಅರಿಯಬಾರದ (ಅರಿಯಲು ಬರದ) ಘನವನರಿದವರು (ಮಹತ್ತಾದುದನ್ನು ಅರಿತವರು)
ಅರಿಯದಂತಿಪ್ಪರು ಗುಹೇಶ್ವರಾ.

ಬರಿದೆ ಅರಿದೆನೆಂದು ಹೇಳುವವರು ಮತ್ತು ನಿಜವಾಗಿ ಅರಿದವರು ಯಾವ ರೀತಿಯಿರುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಅಲ್ಲಮ ಪ್ರಭುಗಳು..
ನಾನು ಅರಿತಿದ್ದೇನೆಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಕುರಿತು ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭುಗಳುಹೇಗೆ ಅರಿತಿದ್ದೀರಿಎಂದು  ಕೇಳುತ್ತಾರೆ. ಏಕೆಂದರೆ  ಪರತತ್ವ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಾಣದು, ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕದು. ರೂಪ ಆಕಾರವಿಲ್ಲದ ಅದನ್ನು ಕಾಣುವುದು. ಅರಿಯುವುದು  ಸುಲಭವಲ್ಲ.
ನಾನು ಅರಿತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಯಾವುದೋ ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಸಾಮಾನ್ಯ. ಏಕೆಂದರೆ  ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು, ವಿಚಾರಗಳ ಸುಳಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡು ಬಹು ಬೇಗ ನಿರ್ಧಾರಕ್ಕೆ ಬರುವಂತಹುದು. ನಾನು ಅರಿತಿದ್ದೇನೆ ಎನ್ನುವುದು ಕೂಡ ಇಂತಹ ಹುಸಿ ನಿರ್ಧಾರವೇ ಆಗಿರುತ್ತದೆಏಕೆಂದರೆ  ಅರುಹನ್ನು ಅರಿತು ಕೊಂಡು ಅರಿತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳುವುದು ಸಾಧ್ಯವೇ ಇಲ್ಲ.   ಅದನ್ನು ನಿಜವಾಗಿ ಅರಿತವರು ತಾವು ಅದನ್ನು ಅರಿತಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ಹೇಳುವುದೇ ಇಲ್ಲಅದನ್ನು ಅರಿತಮೇಲೆ ಅಲ್ಲಿ ದ್ವೈತಭಾವವಿರುವುದಿಲ್ಲಎಂದರೆನಾನುಎಂಬುದು ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ಅಂದಮೇಲೆ  ನಾನು ಅರಿತಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬ ಮಾತಿಗೆ ಅಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನವೇ ಇಲ್ಲ. ಅರಿತವರು ತಾವೇ ಅರಿವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಮೌನವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ಆದರೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಜನರು ತಾವು ಅದನ್ನು ಅರಿತಿದ್ದೇವೆ  ಎಂಬ ಭ್ರಮಎಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕು ಇತರರನ್ನು ತಪ್ಪು ಕಲ್ಪನೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಸುತ್ತಾರೆ. ಇಂತಹ ಸಂದರ್ಭಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಅಲ್ಲಮರು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ವಚನದ ಮೂಲಕ  ಹಾಗೆ ಹೇಳುವವರನ್ನು ಮತ್ತು ಮಾತನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ನಂಬುವವರನ್ನು, ಮೌಢ್ಯ ಕೂಪದಲ್ಲಿ ಬೀಳುವವರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.






Saturday, August 2, 2014

Vachana 205: Pruthvige Huttida Shile – The Rock born to Earth


VACHANA IN KANNADA

ಪೃಥ್ವಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಶಿಲೆ, ಕಲ್ಲುಕುಟಿಕಂಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಮೂರುತಿ,
ಮಂತ್ರಕ್ಕೆ ಲಿಂಗವಾಯಿತ್ತಲ್ಲ!
ಈ ಮೂವರಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಗುವ ಲಿಂಗವೆಂದು ಕೈವಿಡಿದ
ಅಚ್ಚ ವ್ರತಗೇಡಿಗಳನೇನೆಂಬೆ ಗುಹೇಶ್ವರಾ!

TRANSLITERATION

pRuthvige huTTida shile,  kallukuikaMge huTTida mUruti,
maMtrakke liMgavaayittalla!
I mUvarige  huTTida  maguva liMgaveMdu kaiviDida
acca vratagEDigaLanEneMbe guhEshvaraa!

CLICK HERE FOR A RECITATION


TRANSLATION (WORDS)

pRuthvige (to the earth) huTTida (born)  shile (rock),  kallukuikaMge (to the sculptor) huTTida(born) mUruti (figure,idol),
maMtrakke (to the Mantra, chant)  liMgavaayittalla (became the liMga)!
I mUvarige(to these three)  huTTida (born)  maguva (child) liMgaveMdu kaiviDida (accepted as Linga)
acca (sheer) vratagEDigaLanEneMbe (what shall I say about the one who breaks the ways of devotion – religious practice)  guhEshvaraa!

VACHANA IN ENGLISH

The rock born to earth, the idol born to the sculptor,
became Linga (God) through chanting Mantras (sacred utterances)!
What shall I say about these breakers of the ways of the religious practices,
who accept as Linga (God) the child born to these three, Guhesvara!

COMMENTARY

This Vachana from Allama Prabhu stresses the importance of realizing the purpose of Ishta Linga as an icon that forms the gateway for realizing self and the Divine. Allama Prabhu says that the devotee should not stop at the ritual worship of the Ishta Linga, but see past it to realize Prana Linga (Self, Soul) and Bhava Linga (the Supreme, the subtle, the Divine).
The rock is sourced by Earth. The sculptor turns it into the form of Linga. The Guru converts it into Ishta Linga through sacred chants. Thus the Ishta Linga is the child of these three. Guru offers it to the devotee and introduces him to the spiritual path, provides the appropriate knowledge of the divine and impresses on him the intense desire and efforts needed to succeed in the spiritual journey of realizing the self (divine). If the devotee just wears Ishta Linga on him and just stops at performing ritual worship holding it on his palm, according to Allama Prabhu the devotee has failed; he has broken the spiritual vow.

Let us see past the idols and realize the true self!

 KANNADA COMMENTARY

ಇದು ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭುಗಳ ವಚನ. ಕಲ್ಲನ್ನೇ ಲಿಂಗವೆಂದು ಯಾಂತ್ರಿಕವಾಗಿ ಪೂಜಿಸುವವರನ್ನು ಕಂಡು ಈ ಉದ್ಗಾರದ ಮೂಲಕ ಯಾವುದು  ಲಿಂಗ ಯಾವುದು ಅಲ್ಲ ಎಂಬುದರ ಸೂಚನೆ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ಭೂಮಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಕಲ್ಲು,  ಎಂದರೆ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಗುವ ಕಲ್ಲು,  ಕಲ್ಲು ಕುಟಿಗನ ಕೆತ್ತನೆಗೆ ಒಳಗಾಗುವ ಕಲ್ಲು, ಅಥವಾ ಶಿಲ್ಪಿಯ ಉಳಿಗೆ ಸಿಕ್ಕು ಮೂರ್ತಿಯಾಗುವ ಆ ಕಲ್ಲನ್ನು  ಮಂತ್ರವನ್ನು ಪಠಿಸಿ ಲಿಂಗಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಈ ಮೂವರಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಗುವನ್ನು ನೆಚ್ಚುತ್ತಾರೆ ಜನರು. ಇಂತಹ ವ್ರತಗೇಡಿಗಳನ್ನು ಏನೆನ್ನಲಿ ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ ಅಲ್ಲಮರು.  

ಒಂದು, ಭೂಮಿಯ ಕಲ್ಲು, ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಕಲ್ಲುಕುಟಿಗ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮಂತ್ರ ಪಠಿಸುವವ. ಇವರಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಕಲ್ಲು. ಈ ಮೂವರು ಸೇರಿ ಮಾಡಿದ ಲಿಂಗವನ್ನು ದೇವರೆಂದು ನಂಬುವ  ಜನರು ಶುದ್ಧ ಮೂರ್ಖರು.  ಅದು ಲಿಂಗವಾಗಲು ಹೇಗೆ ಸಾಧ್ಯ. ಗುರು  ಜಂಗಮರಿಂದ ಪಡೆದರೆ ಅವರು ಆ ಕುರುಹಿನ ಹಿಂದಿರುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಅದನ್ನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಾರ್ಗ ತೋರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಭೂಮಿಗೆ, ಕಲ್ಲುಕುಟಿಗನಿಗೆ ಆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದೆಯೆ? ಕೇವಲ ಮಂತ್ರಪಠಣದಿಂದ ಆ ಕಲ್ಲು ಲಿಂಗವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವೆ? ಇಂತಹ ಕೇವಲ ಕಲ್ಲನ್ನು ಪೂಜಿಸುವವರು ವ್ರತಗೇಡಿಗಳು. ವ್ರತ ಕೆಟ್ಟಮೇಲೆ ಏನನ್ನೂ ಸಾಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಎಂದರೆ ಶಿವಯೋಗ ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.  ಕುರುಹಿನ ಹಿಂದಿರುವ ಅರುಹನ್ನು  ಸಾಧಿಸುವುದೇ ನಿಜವಾದ ವ್ರತ. ಅದನ್ನು ತಪ್ಪಿದವರು ವ್ರತಗೇಡಿಗಳು.