PLEASE NOTE: THIS POST HAS 7 SECTIONS. IF YOU ARE NOT
FAMILIAR WITH KANNADA (THE LANGUAGE IN WHICH VACHANAS WERE COMPOSED
ORIGINALLY), SCROLL DOWN TO SECTIONS 5 AND 6.
1.
VACHANA IN
KANNADA
ಕ್ಷೀರಸಾಗರದೊಳಗಿರ್ದ
ಹಂಸೆಗೆ ಹಾಲ ಬಯಸಲುಂಟೆ?
ಪುಷ್ಪದೊಳಗಿರ್ದ ತುಂಬಿಗೆ ಪರಿಮಳವನರಸಲುಂಟೆ?
ತಾವು ಲಿಂಗದೊಳಗಿರ್ದು ಬೇರೆ ಇತರ ಕಾಮ್ಯಾರ್ಥದೊಳಗಿರ್ಪ
ಭ್ರಾಂತರನೇನೆಂಬೆನಯ್ಯ ಗುಹೇಶ್ವರಾ?
2.
TRANSLITERATION
kShIrasaagaradoLgirda haMsege haala bayasaluTMe?
puShopadoLagirda tuMbige parimaLavanarasaluTMe?
taavu liMgadoLagirdu bEre itara
kaamyaarthadoLgirpa
bhraaMtaranEneMbenayya guhEshvara
3.
RECITATION
4.
TRANSLATION
(WORDS)
kShIrasaagaradoLgirda (being in the ocean of milk) haMsege (a swan) haala bayasaluTMe(why will desire
for milk)?
puShopadoLagirda
(being in a flower) tuMbige (a bee) parimaLavanarasaluTMe ( why will
desire for fragrance)?
taavu
liMgadoLagirdu (being in the Linga)
bEre itara (other) kaamyaarthadoLgirpa (indulging
in desires)
bhraaMtaranEneMbenayya (what can I say about such deluded
people) guhEshvara (Guheshvara)
5.
VACHANA IN
ENGLISH
Why would a Swan desire for milk while being in
the ocean of milk?
Why would a bee search for fragrance while being
in a flower?
What can I say about such deluded people who are
indulging in other desires,
while being in the Linga (God), Guhesvara?
6.
COMMENTARY
Allama Prabhu comments on the state of the common
man who does not even realize that he is already in where he should be. A swan
swimming in the ocean of milk is aware of what it is swimming in and does not
go look for the milk elsewhere. A bee inside the flower knows where it is and
does not seek fragrance elsewhere. We are all part of that Divine; the Divine
is in us and we are in Him. But, we are so indulged in this worldly affair that
we are not even aware of His presence! We need not go anywhere in search of
that eternal truth and bliss. We are inherently in it. What is needed is the
awareness to shed this ignorance and join the true state we belong to!
Let us become aware of where we are!
7.
KANNADA COMMENTARY
ಕ್ಷೀರಸಾಗರದೊಳಗಿರ್ದ (ಹಾಲಿನ ಸಾಗರಲ್ಲಿದ್ದು) ಹಂಸೆಗೆ ಹಾಲ ಬಯಸಲುಂಟೆ
(ಹಂಸೆ ಹಾಲು ಬಯಸ ಬಹುದೆ)?
ಪುಷ್ಪದೊಳಗಿರ್ದ (ಹೂವಿನೊಳಗೆ ಇದ್ದು) ತುಂಬಿಗೆ ಪರಿಮಳವನರಸಲುಂಟೆ
(ದುಂಬಿ ಮಕರಂದವನ್ನು ಅರಸಬಹುದೆ)?
ತಾವು ಲಿಂಗದೊಳಗಿರ್ದು (ತಾವು ಲಿಂಗದಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದುಕೊಂಡು)
ಬೇರೆ ಇತರ ಕಾಮ್ಯಾರ್ಥದೊಳಗಿರ್ಪ (ಬೇರೆ ಕಾಮನೆಗಳಿಗೆ ಈಡಾಗುವ)
ಭ್ರಾಂತರನೇನೆಂಬೆನಯ್ಯ(ಭ್ರಮಿತರನ್ನು ಏನೆನ್ನಲಿ) ಗುಹೇಶ್ವರಾ?
ತಮಗೆ ಬೇಕಾದುದರ ಬಳಿಯಲ್ಲೇ ತಾವು ಇದ್ದರೂ ಅದರ ಪರಿವೆ ಇಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ
ಎನೇನೋ ಬಯಸುತ್ತ ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದವರನ್ನು ಏನೆಂದು ವರ್ಣಿಸಲಿ ಎನ್ನುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಅಲ್ಲಮ
ಪ್ರಭುಗಳು.
ಕ್ಷೀರಸಾಗರದಲ್ಲಿಯೇ ವಾಸಮಾಡುವ ಹಂಸೆಯು ಹಾಲಿಗಾಗಿ ತಹತಹಿಸ ಬಹುದೆ? ಹಾಗೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ
ಅಲ್ಲವೆ? ಅದು ಹಾಲಿನ ಸಾಗರದಲ್ಲಿಯೇ ಇರುವುದರಿಂದ ತನಗೆ ಬೆಕಾದಾಗ ಅದು ಹಾಲನ್ನು
ಪಡೆಯಬಹುದು. ಅಂತಹ ಹಂಸವು ಹಾಲಿಗಾಗಿ ಪರದಾಡುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಹೂವಿನಲ್ಲಿ
ಇದ್ದುಕೊಂಡು ಜೇನುಹುಳ ಪರಿಮಳವನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಬೇರೆ ಹೋಗುವುದು ಸಾಧ್ಯವೆ? ತಾನು
ಹೂವಿನಲ್ಲಿಯೇ ಇದೆ. ಮತ್ತು ಪರಿಮಳ ಕೂಡ ಹೂವಿನಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಪಡೆಯಬಹುದು.
ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಜೇನುಹುಳ ಸುಗಂಧವನ್ನು ಅರಸುತ್ತ ಬೇರೆ ಕಡೆಗೆ ಏಕೆ ಹೋಗುವುದು?ಹಾಗೆ ಹೋಗುವುದು
ಹಾಸ್ಯಾಸ್ಪದ. ಮಾನವನಿಗೆ ತಾವು ಲಿಂಗದಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದರೂ ಲಿಂಗದ ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸದೆ ಬೇರೆ
ಆಸೆಗಳ ಹಿಂದೆ ಹೋಗುವುದು ಕೂಡ ಹಾಗೆಯೇ ಹಾಸ್ಯಾಸ್ಪದ. ಕ್ಷೀರ ಸಾಗರದಲ್ಲಿರುವ ಹಂಸೆ ಮತ್ತು ಹೂವಿನಲ್ಲಿರುವ ದುಂಬಿಗೆ ತಾನು ಇರುವ ಸ್ಥಳದ ಅರಿವು
ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಲೋಕದ ಸಾಮಾನ್ಯರಿಗೆ ಮರವೆ ಆವರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದರಿಂದ ಲಿಂಗದ ಅರಿವು
ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ತಾನು ಮರವೆಯಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬುದರ ಅರಿವುಕೂಡ ಇಲ್ಲ. ಲಿಂಗ ತಮ್ಮಲಿಯೇ ಇದ್ದರೂ, ತಾವು
ಲಿಂಗವೇ ಆಗಿದ್ದರೂ, ಅದು ಎಲ್ಲ ಕಾಮನೆಗಳನ್ನು ಮೀರಿರುವಂತಹದಾಗಿದ್ದರೂ ಅದರ ಕಡೆಗೆ ಗಮನವೆ
ಇಲ್ಲದೆ ಇತರ ಕ್ಷುಲ್ಲಕ ಆಸೆಗಳ ಬೆನ್ನು ಹತ್ತಿ ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ತೊಳಲಾಡುವ ಜನರನ್ನು ಏನೆನ್ನಲಿ
ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ಅಲ್ಲಮರು.
ReplyDeleteWe attach everything to the body. Alas, we fail to attach the divinity already in the body the embodiment of The PEACE, THE TRUTH AND THE BLISS. Thus, wearing the shiva linga, bringing out into the palm, helps us to be aware of the divinity in oneself.
Lokeshwari Naga